Tradisang, cultura, cantiga, comeria, palabra

Bairro Portugues de Malacca
tradisang, cultura, cantiga, comeria, palabra...

Part 2 of the Nativity play.

My youngest son,Sheldon,5, as the little drummer boy.Mia mininu ,Sheldon,5,fika fila kum tambor.



Presenting the 3 wisemen,Isiah,Mark and Seth. 3 sabio omi,Isiah,Mark kum Seth.






Children to the tune Joy to the world. Keriasa bala JOY TO THE WORLD.







Christmas Pageant in Malacca Portuguese.Noiti di Natal na linguada Portuges de Malaca.

Katrina Zuzatee as the mother Mary..,Katrina Zuzatee fika Maria

Amerlyn as the angel Gabriel. Amerlyn fika,anju Gabriella."nang midu,yoe beng kum nobos bong."

Jessica Van Huisen as Elesaberth.Jessica Van Huisen ,fika Elizabet,"ditudu jenti bos kum bos mininu,muitu bensuadu"

Angle said to Joseph,Do not be afraid to take Mary as your wife.Anju fala,nang midu panya Maria fika bos sa mulier.

3 wise men came. 3 sabio omi beng encontra kum mininu de Deus.

Angels with the sheppards.Anju kum pastorinhos




Children singing carols in Portuguese,O holly night,Silent night, angels we have heard on high.Keriansa kanta na Portuges de Malaca,Tresti di anoiti,Bensua di Anoiti kum anju nos ta kanta.

children dancing to the song,GOD IS GOOD.Keriansa bala kantiga "GOD IS GOOD".



Our Dances./ Nos sa Balu/As nossas dancas..

The "Branyo" is in fact the only dance that has survived throughout all these years of change.This might be because of its sheer simplicity. It is very easily learnt and it can be performed to either a local Portuguese melody or any Malay ronggeng tune for that matter. Although the "branyo" has survived,there are versions of it that have gone out of practice.

Among these are the 'branyo sinta' and the 'branyo rudia'. The branyo sinta is three days of wining and dancing in the fancy dress,beginning on the last Sunday(Intrudu)( also known as water festival) before Lent to the Tuesday(shrove Tuesday) before Ash Wednesday. This went out of existence more than 20 years ago.But it has sinced been revived.

The 'branyo rudia' or travelling dance formed the highlight of the Fiesta San Juan and San Pedro.Feast of Sts John,and Peter.(beginning 23rd June to 29th June). The dance would start off with a small group in the early evening after the Thanksgiving Mass. It snowballs from house to house,climaxing at the open air stage area of the Portuguese Settlement.This would go on till the wee hours of the morning.

As mention above, the branyo is usually accompanied by the "mata Kantiga.". Mata kantiga is similar to the Malay version,dondang sayang. The only different is,it is an  impromptu composition of verses is an art in itself.  There seems to be very few among the older people today who can handle this art. Efforts are being made by members of the MPEA(Melaka Portuguese Eurasian Assosiation)to revive this by forming an Academy of fine Arts for the young ones to come and learn the language as well as the traditions and culture. Let not this tradition and heritage be lost.

Teng ungwa balu,nos ja gadra asoti tempu, branyo.Nos sa abo disabo ja trize na Malaca. Kauzu isti balu tudu jenti podi bala. Nos podi bala kum kantiga de Portugues. Isti balu muito popular na isti terra,Malayu coma joget..Nos ja gadra branyo,mas teng mas branyo ki nos nungka muito bala mas. Branyo sinta kum branyo rudia.


Branyo sinta,nos logo bebe kum bala para tres dia.Nos logo bisti nasang-nasang sa bistidu. Omi logo bisti  bistidu de femi,justu cuma festival na Portugal.Branyo sinta,komesa,Domingu anti Kuarta Fera di Sinza. binti anu nos nungka bala balu sinta,mas agora,balu sinta ja teng di tona.


Beng Feasta San Juan kum San Pedro, nos logo komesa kum misa. Kaba misa, branyo rudia logo komesa. Nos logo bala casa de casa,ati nos chega na stradu kampu,na bairo de Portugues. Nos logo alegria ati oras ungwa pamiang.


 Ki nos sabe,branyo,sempre acompinyadu kum mata kantiga.Mata kantiga igual kum dondang sayang mas umpoku defrenti,mata kantiga nos kanta impromtu,seng di scribe ki nos kere fala. Isti faze mata kantiga unique.Nungka tantu jenti idadi sabe kanta mata kantiga. Teng ungwa associacao,Associacao De Portugues de Malaca, ta prende keriansa linguaze,tradisang,cultural,kantiga kum balu. Beng nos juntadu nang da nos sa tradisang kum heranca pedre di mundu.



O "Branyo" é na verdade a única dança que tem sobrevivido durante todos esses anos de alteracao.Esta pode ser por causa de sua absoluta simplicidade. É muito fácil de aprender e pode serrealizada a qualquer uma melodia locais Português ou qualquer melodia Malaio ronggeng para essa matéria


.Embora o "branyo" tem sobrevivido, há versões de que ele tenha saído da prática.Entre estes estão a "Sinta branyo 'eo' rudia branyo. A Sinta branyo é de três dias debeber e dançar, a fantasia, começando no último domingo (Intrudu) (também conhecido comoFestival da água) antes da Quaresma para a terça-feira (Terça-feira Gorda), antes das Cinzas. Esta foide existência de mais de 20 anos .
Mas tem foi revivido.


O 'rudia branyo' ou dançar viajar formado o destaque do Fiesta de San Juan e San Pedro. (Início  23-29 de Junho). O baile iria começarfora com um pequeno grupo no início da noite após a missa de Ação de Graças É bolas de neve a partir decasa em casa, culminando na área ao ar livre fase na bairo de Portugues.
Esta Português alegrias até as primeiras horas da manhã.


Como mencionado acima, o branyo é geralmente acompanhada pela "mata Kantiga.".kantiga Mata ésemelhante à versão malaio, dondang sayang. O diferente é só, é um improvisocomposição dos versos é uma arte em si.


 Parece haver muito poucos entre os mais velhoshoje as pessoas que podem lidar com esta arte. Esforços estão sendo feitos por membros do MPEA (MelakaPortuguês Eurásia Assosiation) para reviver esta formando uma Academia de Belas Artes para oos jovens a vir e aprender a língua, bem como as tradições e cultura. Que nãoessa tradição e do património ser perdida.




Yo ta impe na mui di rua.-I am standing in the middle of the road. Estou em pé no meio da rua.


Yo ta bebe agu friu.-I am drinking cold water.-Eu estou a beber água fria.


Yo ta kumi aros.- I am eating rice..- Eu estou comendo arroz..


Yo ta kumi bagar.- I am eating slowly. Eu estou comendo devagar


Yo ta anda prestadu.-I am walking fast.-Eu estou andando rápido.

On Board the SAGRES. Na riba di barku SAGRES.A bordo no navio SAGRES.

On 24th October,2010, the long awaited SAGRES ship from Portugal ,arrived at the Straits of Malacca. I was given the opportunity to go on board. We took a 15 minutes boat ride from the Parameswara Jetty to the ship.  We managed to purchase some beers from the ship and were also given some complementary beers. Some of the sailors were friendly but there were some who shy away from us. Probably they were afraid that we were not able to communicate. Anyway, there were cultural performances by our local dance troupe. Overall, I had a great time.

  24 Outubro,2010, barku di SAGRES ja cega na nos sa praya na Malaca.Nos tudu ja bai kum ungwa perau. Nos toma,15 minutu nubu nos chega na barku.Na barku nos ja bai rudia,teng balu,di nos sa troupa Nos ja compra beberaza kum nos juntadu ja aca beberaza na riba di barku.Nos tudu muito alegria na barku.

No dia 24 Outubro,2010,N.R.P. SAGRES chegou a Malaca.
Ja estavamos a espera ha muito tempo para o visitar.
Fomos ate ao Navio num pequeno ferry que demorou 15 minutos a la chegar.

Compramos uma grade de cerveja para beber no Navio.Diverti-me muito. Adeus.
Ate sempre.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Muray gragok- Shrimp season

Clean shrimps. skuler gragok.Limpo camarao.

wash the shrimps.Laba gragok.Lavar camarao.
Add salt.Bota sal.Aumentar sal.

Dry shrimps in the sun.Suga gragok na sol.Enxugar camarao na sol

Dry for 2 day at least. Suga para dos dia.Enxugar para dois dias.

When shrimps are dried,pound. Gragok ja seku,pilak gragok.Tritura e camarao seco.

Make into a ball and continue drying.Faze bola,bota na sol ate retu-retu seku.Fazer bola,enxugar na sol.

Preserved shrimps with a little brandy,salt and rice known as cincalok in the bottle. Gragok,mistura kum brandy,sal kum aros gadra na botol,3 dia ja fika cincalok.
 Mistura camarao com sal,brandy,arroz,guarda para 3 dias,fazer-se 'cincalok'.
This is how cincalok is served. with sliced chillies,onions and a squice of lime juice,best eatten with rice and fish curry. Nos kumi cincalok kum cili,sabola kum umpoku limang. Sabrozu kumi kum aros kum kari pesi.Nos comer'cincalok' com pimentao,cebola com limao.Saboro comer com arroz com caril peixe.